Pierwsze wydanie Słownika zawiera tłumaczenia 15 tysięcy terminów z
zakresu stomatologii i medycyny, skrótów brytyjskich i amerykańskich używanych w
stomatologii i medycynie, opisy rzadkich zespołów chorobowych występujących w
stomatologii oraz dodatki przydatne w codziennej praktyce lekarza stomatologa.
Opracowanie jest wynikiem ponad 4 lat pracy autorów, lekarzy stomatologów Beaty
Walawskiej i mojej oraz lekarzy medycyny Ingrid Różyło i Urszuli Gąsowskiej.
Wydając książki, głównie w przekładzie z języka angielskiego naszym codziennym
problemem był brak tłumaczeń wielu zwrotów angielskich. Często byliśmy zmuszeni
do tworzenia polskich znaczeń zwrotów angielskich - było to głównym powodem
rozpoczęcia prac nad słownikiem stomatologicznym. Przez 4 lata staraliśmy się
wyszukać maksymalną liczbę zwrotów używanych w stomatologii, ale zdajemy sobie
sprawę, że zebranie wszystkich jest niemożliwe. Dlatego prace nad aktualizacją
słownika trwają i jego kolejne edycje będą obszerniejsze.
Spis treści:
Słownik angielsko-polski
Słownik polsko-angielski
Dodatki:
- Chronologiczne tabele okresów rozwoju i wyrzynania się zębów
- Systemy oznaczania zębów
- Średnie długości zębów
- Podstawowe normy kliniczne
- Zasady obliczania dawek leków dla dzieci
- Najczęściej występujące choroby infekcyjne
- Tabele przeliczania jednostek
- Dentystyczne narzędzia obrotowe
- Kolorowe oznaczenia naczyń zawierających substancje gazowe
- Różnicowanie pochodzenia bólu w obrębie twarzoczaszki
- Przyczyny suchości jamy ustnej
- Przyczyny zaburzeń smaku
- Techniki radiograficzne i anatomia rentgenowska
twarzoczaszki
Bibliografia