Pierwsze wydanie Słownika zawiera tłumaczenia 15 tysięcy terminów z 
zakresu stomatologii i medycyny, skrótów brytyjskich i amerykańskich używanych w 
stomatologii i medycynie, opisy rzadkich zespołów chorobowych występujących w 
stomatologii oraz dodatki przydatne w codziennej praktyce lekarza stomatologa. 
Opracowanie jest wynikiem ponad 4 lat pracy autorów, lekarzy stomatologów Beaty 
Walawskiej i mojej oraz lekarzy medycyny Ingrid Różyło i Urszuli Gąsowskiej. 
Wydając książki, głównie w przekładzie z języka angielskiego naszym codziennym 
problemem był brak tłumaczeń wielu zwrotów angielskich. Często byliśmy zmuszeni 
do tworzenia polskich znaczeń zwrotów angielskich - było to głównym powodem 
rozpoczęcia prac nad słownikiem stomatologicznym. Przez 4 lata staraliśmy się 
wyszukać maksymalną liczbę zwrotów używanych w stomatologii, ale zdajemy sobie 
sprawę, że zebranie wszystkich jest niemożliwe. Dlatego prace nad aktualizacją 
słownika trwają i jego kolejne edycje będą obszerniejsze. 
Spis treści:
Słownik angielsko-polski 
Słownik polsko-angielski 
Dodatki: 
  -   Chronologiczne tabele okresów rozwoju i wyrzynania się zębów 
-   Systemy oznaczania zębów 
-   Średnie długości zębów 
-   Podstawowe normy kliniczne 
-   Zasady obliczania dawek leków dla dzieci 
-   Najczęściej występujące choroby infekcyjne 
-   Tabele przeliczania jednostek 
-   Dentystyczne narzędzia obrotowe 
-   Kolorowe oznaczenia naczyń zawierających substancje gazowe 
-   Różnicowanie pochodzenia bólu w obrębie twarzoczaszki 
-   Przyczyny suchości jamy ustnej 
-   Przyczyny zaburzeń smaku 
-  Techniki radiograficzne i anatomia rentgenowska 
  twarzoczaszki
Bibliografia