Prezentowany czytelnikom wybór ponad 40 tys. haseł angielsko-polskich i
polsko-angielskich, stworzony został z myślą o farmaceutach, lekarzach i
studentach farmacji oraz nauk pokrewnych, a także o innych osobach na co dzień
zajmujących się literaturą anglojęzyczną (np. tłumacze, redaktorzy, pracownicy
naukowi). Zastosowanie specjalnego mechanizmu wyboru najczęściej stosowanych
wyrażeń pozwoliło na zestawienie takiego zasobu słownictwa, który rzeczywiście
odzwierciedla najbardziej podstawowy korpus języka mówionego i pisanego, co
stanowi o ogromnej przydatności tego słownika. Przy każdym haśle podano
wyrażenia równoważne (wyróżnione znakiem ¨), którymi są skróty, inna pisownia
danego wyrażenia (np. brytyjska), nazwy łacińskie oraz np. synonimy. Umożliwia
to czytelnikowi stosowanie niniejszego słownika także jako swego rodzaju
tezaurusa. Ze względu na ograniczoną objętość książki, w części
angielsko-polskiej hasła główne zapisano jedynie w pisowni amerykańskiej,
ponieważ dominuje ona w piśmiennictwie międzynarodowym. Pisownia brytyjska jest
jednak uwzględniona jako synonim danego hasła. Hasła i nazwy łacińskie zapisano
z dużej litery.
Spis treści:
Od autorów
- Drawings - ryciny
- Dialogi, wyrażenia, słówka
- Practical pharmaceutical dictionary. English-Polish
- Praktyczny słownik farmaceutyczny. Polsko-Angielski