Prezentowany czytelnikom wybór ponad 40 tys. haseł angielsko-polskich i 
polsko-angielskich, stworzony został z myślą o farmaceutach, lekarzach i 
studentach farmacji oraz nauk pokrewnych, a także o innych osobach na co dzień 
zajmujących się literaturą anglojęzyczną (np. tłumacze, redaktorzy, pracownicy 
naukowi). Zastosowanie specjalnego mechanizmu wyboru najczęściej stosowanych 
wyrażeń pozwoliło na zestawienie takiego zasobu słownictwa, który rzeczywiście 
odzwierciedla najbardziej podstawowy korpus języka mówionego i pisanego, co 
stanowi o ogromnej przydatności tego słownika. Przy każdym haśle podano 
wyrażenia równoważne (wyróżnione znakiem ¨), którymi są skróty, inna pisownia 
danego wyrażenia (np. brytyjska), nazwy łacińskie oraz np. synonimy. Umożliwia 
to czytelnikowi stosowanie niniejszego słownika także jako swego rodzaju 
tezaurusa. Ze względu na ograniczoną objętość książki, w części 
angielsko-polskiej hasła główne zapisano jedynie w pisowni amerykańskiej, 
ponieważ dominuje ona w piśmiennictwie międzynarodowym. Pisownia brytyjska jest 
jednak uwzględniona jako synonim danego hasła. Hasła i nazwy łacińskie zapisano 
z dużej litery. 
Spis treści:
Od autorów
  - Drawings - ryciny 
  
- Dialogi, wyrażenia, słówka 
  
- Practical pharmaceutical dictionary. English-Polish 
  
- Praktyczny słownik farmaceutyczny. Polsko-Angielski